|
- The directive has a much wider scope.
- Direktif çok daha geniş bir kapsama sahiptir.
- Adequate supervision is crucial, as is liberalising the scope of pension funds.
- Emeklilik fonlarının kapsamının serbestleştirilmesi gibi yeterli denetim de hayati önem taşımaktadır.
- The scope of these tests has further increased substantially in recent years.
- Bu testlerin kapsamı son yıllarda önemli ölçüde artmıştır.
- Who else has the opportunities, the awareness, and the skills, knowledge and economic scope?
- Başka kim fırsatlara, farkındalığa, becerilere, bilgiye ve ekonomik kapsama sahip?
- A further example is the directive's scope.
- Bir başka örnek de direktifin kapsamıdır.
- Small local cottage industries have great scope for boosting local economies.
- Küçük yerel yazlık endüstriler, yerel ekonomileri canlandırmak için büyük bir kapsama sahiptir.
- They must provide scope for adjusting the provisions according to different circumstances.
- Farklı koşullara göre hükümlerin ayarlanması için kapsam sağlamalıdırlar.
- To sum up, this venture that we are embarking upon together is of enormous scope, but it is also very exciting.
- Özetle, birlikte giriştiğimiz bu girişimin kapsamı çok büyük, ancak aynı zamanda çok heyecan verici.
- God has been left out of the scope of the Constitution.
- Tanrı, Anayasa'nın kapsamı dışında bırakılmıştır.
- The first one relates to the scope and goal of the future thematic strategy.
- Bunlardan ilki, gelecekteki tematik stratejinin kapsamı ve hedefiyle ilgilidir.
- In particular, the debates focused on the scope of the directive.
- Tartışmalar özellikle direktifin kapsamı üzerinde yoğunlaşmıştır.
- Amongst the difficulties faced by my group in supporting this report is, firstly, the scope of the directive.
- Grubumun bu raporu desteklerken karşılaştığı güçlükler arasında ilk olarak direktifin kapsamı yer almaktadır.
- This makes me sceptical about the large number of proposed amendments, and also about their scope.
- Bu da beni önerilen çok sayıda değişiklik ve bunların kapsamı konusunda şüpheci kılıyor.
- If anything, they need to be widened in their scope!
- Aksine, kapsamlarının genişletilmesi gerekiyor!
- Reports and resolutions falling outside this scope should take up less agenda time and staff effort.
- Bu kapsamın dışında kalan raporlar ve kararlar daha az gündem zamanı ve personel çabası gerektirmelidir.
- The scope of the report is very limited and it obviously does not require very lengthy comment.
- Raporun kapsamı çok sınırlıdır ve açıkçası çok uzun bir yorum gerektirmemektedir.
- You have to be sure about the scope and make a definition that provides legal clarity.
- Kapsam konusunda emin olmalı ve yasal netlik sağlayan bir tanım yapmalısınız.
- Allow me to return to the question of the purpose and the scope of the proposal.
- İzninizle teklifin amacı ve kapsamı konusuna dönmek istiyorum.
- Its scope will therefore be limited to the most urgent needs.
- Bu nedenle kapsamı en acil ihtiyaçlarla sınırlı olacaktır.
- The proposed general scope is no longer related to combating terrorism.
- Önerilen genel kapsam artık terörizmle mücadele ile ilgili değildir.
- In particular, the debates focused on the scope of the directive.
- Tartışmalar özellikle direktifin kapsamı üzerinde yoğunlaştı.
- That is the inspiration behind Parliament's proposals, although we are well aware of the limits to their scope.
- Kapsamlarının sınırlarının farkında olmamıza rağmen Parlamento'nun önerilerinin ardındaki ilham kaynağı budur.
- On the other hand, the report has become too broad in scope and too detailed.
- Öte yandan raporun kapsamı çok geniş ve çok detaylı hale geldi.
- The proposed general scope is no longer related to combating terrorism.
- Önerilen genel kapsam artık terörle mücadeleyle ilgili değildir.
- His aim is to give scope for rapid commercial use wherever possible.
- Amacı, mümkün olan her yerde hızlı ticari kullanım için kapsam sağlamaktır.
- The Commission cannot accept amendments that introduce policy statements that go beyond the scope of this proposal.
- Komisyon, bu teklifin kapsamını aşan politika açıklamaları getiren değişiklikleri kabul edemez.
- There is no acceptable compromise on either the timetable or the scope of the liberalisation.
- Ne zaman çizelgesi ne de serbestleşmenin kapsamı konusunda kabul edilebilir bir uzlaşma söz konusu değildir.
- The geographic scope of the aid activities will be determined as per the identified priority needs.
- Yardım faaliyetlerinin coğrafi kapsamı, belirlenen öncelikli ihtiyaçlara göre belirlenecektir.
- We will very closely follow the content and effective scope of this document.
- Bu belgenin içeriğini ve etkin kapsamını çok yakından takip edeceğiz.
- The Committee on Legal Affairs has proposed important amendments to the scope of the regulation.
- Hukuk İşleri Komitesi tüzüğün kapsamına ilişkin önemli değişiklikler önermiştir.
- It is a pity that our opinion is only being submitted after Barcelona, thus limiting the scope of tomorrow's vote.
- Görüşümüzün sadece Barselona'dan sonra sunulması ve böylece yarınki oylamanın kapsamının sınırlandırılması üzücü.
- The Commission therefore understands the reasons for wanting to confine the scope of the directive to this field.
- Bu nedenle Komisyon, direktifin kapsamının bu alanla sınırlandırılmak istenmesinin nedenlerini anlamaktadır.
- Decision-making as it stands is totally lacking transparency and the scope of the decisions is unclear.
- Mevcut haliyle karar alma süreci şeffaflıktan tamamen yoksundur ve kararların kapsamı belirsizdir.
- The problem of scope as regards the various types of health problem still remains.
- Çeşitli sağlık sorunlarına ilişkin kapsam sorunu hala devam etmektedir.
- If the effect is to be maximised, the scope needs to be extended.
- Etkinin en üst düzeye çıkarılması için kapsamın genişletilmesi gerekiyor.
- The scope does not extend to on-board security which may need to be addressed at some future date.
- Kapsam, ileriki bir tarihte ele alınması gerekebilecek olan uçak içi güvenliği kapsamamaktadır.
- Nonetheless, the scope of the adjustments we envisage is less extensive than what Parliament proposed.
- Bununla birlikte öngördüğümüz düzenlemelerin kapsamı Parlamentonun önerdiğinden daha az kapsamlıdır.
- Furthermore, its scope was tightened with regard to explosive and pyrotechnic substances as well as ammonium nitrate.
- Ayrıca, amonyum nitratın yanı sıra patlayıcı ve piroteknik maddelerle ilgili olarak da kapsamı daraltılmıştır.
- The next issue I want to touch on is the scope of the directive.
- Değinmek istediğim bir sonraki konu yönergenin kapsamıdır.
- The scope of the recommendation is, however, focused on risk reduction.
- Bununla birlikte, tavsiye kararının kapsamı risk azaltmaya odaklanmıştır.
- I fully agree with the rapporteur on the scope and intention of this framework directive.
- Bu çerçeve direktifin kapsamı ve amacı konusunda raportörle tamamen aynı fikirdeyim.
- These issues are included in the scope of the Community's competences.
- Bu konular Topluluğun yetkileri kapsamına dahil edilmiştir.
- The Council will have to look into the scope of the new proposal.
- Konsey'in yeni teklifin kapsamını incelemesi gerekecektir.
- The scope of the recommendation is, however, focused on risk reduction.
- Ancak önerilerin kapsamı risklerin azaltılmasına odaklanmıştır.
- This is in particular the case as regards the application of VAT rates and the scope of exempt transactions.
- KDV oranlarının uygulanması ve muaf tutulan işlemlerin kapsamı açısından durum özellikle böyledir.
- Do the existing extradition treaties not offer sufficient scope in this area?
- Mevcut suçluların iadesi anlaşmaları bu alanda yeterli kapsam sunmuyor mu?
- The very nature of the problem explains the scope of the initiative.
- Sorunun doğası girişimin kapsamını açıklamaktadır.
- The first one is the Interinstitutional Agreement's scope.
- Bunlardan ilki Kurumlar Arası Anlaşma'nın kapsamıdır.
- We have therefore voted against this biased report of limited scope.
- Bu nedenle kapsamı sınırlı olan bu taraflı rapora karşı oy kullandık.
- These offer scope for prevention, monitoring and assessment of the situation after the event.
- Bunlar, olayların önlenmesi, izlenmesi ve olay sonrası durumun değerlendirilmesi için bir kapsam sunmaktadır.
- An encouraging measure should however be noted, albeit one of limited scope.
- Bununla birlikte, kapsamı sınırlı da olsa, cesaret verici bir tedbir kaydedilmelidir.
- The first is the scope of the proposal.
- Birincisi teklifin kapsamıdır.
- As a Liberal, I am far from happy with the scope.
- Bir Liberal olarak kapsamdan memnun değilim.
- Not only the scope but also the character of cooperation has changed.
- İş birliğinin sadece kapsamı değil karakteri de değişmiştir.
- I would like to see private operators exempted from the scope of this directive.
- Özel operatörlerin bu direktifin kapsamından muaf tutulmasını istiyorum.
- However, this amendment goes beyond the scope of the machinery directive.
- Ancak bu değişiklik, makine direktifinin kapsamının ötesine geçmektedir.
- Any enlargement of the scope would risk changing the nature of the proposal.
- Kapsamın genişletilmesi teklifin niteliğini değiştirme riski taşıyacaktır.
- I think that this would certainly have benefited the scope of the debate.
- Bunun tartışmanın kapsamına kesinlikle fayda sağlayacağını düşünüyorum.
- The Council will have to look into the scope of the new proposal.
- Konseyin yeni teklifin kapsamını incelemesi gerekecektir.
- Today you have put before us the salient points of the Laeken Declaration, which is to be ambitious in its scope.
- Bugün önümüze, kapsamı itibariyle iddialı olması gereken Laeken Deklarasyonunun önemli noktalarını koydunuz.
- Restricted supervisory scope illustrates the importance of effective access to encryption.
- Kısıtlı denetim kapsamı, şifrelemeye etkin erişimin önemini göstermektedir.
- Different countries' scope for implementing action to reduce emissions varies considerably.
- Farklı ülkelerin emisyonları azaltmaya yönelik eylemleri uygulama kapsamı önemli ölçüde farklılık göstermektedir.
- They contain everything on the Charter's scope, and do not need to be duplicated and made more complicated.
- Şart'ın kapsamına ilişkin her şeyi içerirler ve tekrarlanmaları ve daha karmaşık hale getirilmeleri gerekmez.
- The rules and their scope must be sufficiently predictable.
- Kurallar ve kapsamları yeterince öngörülebilir olmalıdır.
- Certainly, the issue can be raised of the scope of the report as regards both choice of subjects and political content.
- Kuşkusuz, hem konu seçimi hem de siyasi içerik bakımından raporun kapsamı tartışılabilir.
- For that reason, the Commission cannot accept amendments which reduce the scope of the centralised procedure.
- Bu nedenle Komisyon, merkezi prosedürün kapsamını daraltan değişiklikleri kabul edemez.
- Thus, we feel it is very important to specify their different scopes.
- Bu nedenle, farklı kapsamlarını belirtmenin çok önemli olduğunu düşünüyoruz.
- Moreover, I wanted to continue excluding military airports from the scope of the framework directive.
- Ayrıca askeri havaalanlarını çerçeve direktifin kapsamı dışında tutmaya devam etmek istedim.
- The committee has guaranteed this scope.
- Komite bu kapsamı garanti altına almıştır.
- The scope of these extensions, however, is small.
- Ancak bu genişletmelerin kapsamı küçüktür.
- With regard to the secret ballot, Rule 136 does not limit the scope of the use of a secret ballot.
- Gizli oylamaya ilişkin olarak, Kural 136 gizli oy kullanımının kapsamını sınırlamamaktadır.
- The Member States are agreed that the scope must be determined on the basis of a positive list of infringements.
- Üye Devletler, kapsamın pozitif bir ihlaller listesi temelinde belirlenmesi gerektiği konusunda mutabık kalmışlardır.
- The second factor is the scope of the proposals.
- İkinci faktör ise önerilerin kapsamıdır.
- Overall, the proposal has a much more limited scope than the previous directive.
- Genel olarak teklif, önceki direktife göre çok daha sınırlı bir kapsama sahiptir.
- Our scope is therefore limited.
- Bu nedenle kapsamımız sınırlıdır.
- What will their scope be?
- Kapsamları ne olacak?
- They must provide scope for adjusting the provisions according to different circumstances.
- Hükümlerin farklı koşullara göre ayarlanması için kapsam sağlamalıdırlar.
- The first one is the Interinstitutional Agreement's scope.
- İlki Kurumlar Arası Anlaşma'nın kapsamı ile ilgilidir.
- That calls for scope for development and also for financial guarantees.
- Bu, kalkınma için kapsam ve aynı zamanda mali garantiler gerektirmektedir.
- The first is that its scope has finally been extended.
- Bunlardan ilki, kapsamının nihayet genişletilmiş olmasıdır.
- It is essential that this be excluded from the scope of the regulation.
- Bunun yönetmeliğin kapsamı dışında tutulması çok önemlidir.
- Firstly, there is the scope of the mechanism.
- İlk olarak mekanizmanın kapsamı söz konusudur.
- Again, one question which arises when we talk of updating is the scope of future guidelines.
- Yine güncellemeden bahsettiğimizde ortaya çıkan bir soru da gelecekteki kılavuzların kapsamıdır.
- Its scope may be reviewed in the future, depending on developments.
- Kapsamı, gelişmelere bağlı olarak gelecekte gözden geçirilebilir.
- The report also includes a series of proposals to speed up harmonisation and to extend its scope.
- Raporda ayrıca uyumlaştırmanın hızlandırılması ve kapsamının genişletilmesi için bir dizi öneri yer almaktadır.
- The scope for this loan to Russia is really created simply through our not successfully implementing other commitments.
- Rusya'ya verilen bu kredinin kapsamı gerçekten de diğer taahhütleri başarıyla yerine getirmememizden kaynaklanmaktadır.
- The very nature of the problem explains the scope of the initiative.
- Sorunun doğası, girişimin kapsamını da açıklamaktadır.
- The scope of the new IDABC Programme will be broader than that of the present programmes.
- Yeni IDABC Programının kapsamı mevcut programlardan daha geniş olacaktır.
- The first is that its scope has finally been extended.
- Birincisi, kapsamının nihayet genişletilmiş olmasıdır.
- This was the wish of the Community legislator and we did not want to limit the scope of our own Rules of Procedure.
- Bu Topluluk yasa koyucusunun isteğiydi ve biz de kendi İç Tüzüğümüzün kapsamını sınırlamak istemedik.
- That is the inspiration behind Parliament's proposals, although we are well aware of the limits to their scope.
- Kapsamlarının sınırlarının farkında olmamıza rağmen Parlamentonun önerilerinin ardındaki ilham kaynağı budur.
- Its scope will therefore be limited to the most urgent needs.
- Dolayısıyla kapsamı en acil ihtiyaçlarla sınırlı olacaktır.
- This amounts to extending the scope of our 'everything but arms' initiative.
- Bu, "silahlar hariç her şey" girişimimizin kapsamının genişletilmesi anlamına gelmektedir.
- They contain everything on the Charter's scope, and do not need to be duplicated and made more complicated.
- Şart'ın kapsamına ilişkin her şeyi içeriyorlar ve tekrarlanmalarına ve daha karmaşık hale getirilmelerine gerek yok.
- Its scope should nevertheless be broadened.
- Yine de kapsamı genişletilmelidir.
- That limits the scope of the European Parliament to determine its own priorities in this category.
- Bu da Avrupa Parlamentosunun bu kategoride kendi önceliklerini belirleme kapsamını sınırlamaktadır.
- Overall, the proposal has a much more limited scope than the previous directive.
- Genel olarak teklif, önceki direktife göre çok daha sınırlı bir kapsama sahip.
- Before looking at the directive in more detail, we should specify its scope.
- Direktife daha detaylı bakmadan önce kapsamını belirlemeliyiz.
- The first is a proposal to extend the scope to include intermodal transport.
- Bunlardan ilki, kapsamın intermodal taşımacılığı da içerecek şekilde genişletilmesine yönelik bir tekliftir.
- These issues are included in the scope of the Community's competences.
- Bu konular Topluluğun yetkileri kapsamına dahildir.
- Article 73 c of the Treaty establishing the European Union provides scope for taxation on transactions.
- Avrupa Birliği'ni kuran Antlaşma'nın 73 c maddesi işlemlerin vergilendirilmesi için kapsam sağlamaktadır.
- The discussion on the scope of human rights and the concept of human rights is still fluid.
- İnsan haklarının kapsamı ve insan hakları kavramına ilişkin tartışmalar halen devam etmektedir.
- As regards the scope of this security policy, there is deliberate ambiguity.
- Bu güvenlik politikasının kapsamına ilişkin olarak kasıtlı bir belirsizlik söz konusudur.
- This time the scope of the test won't be so broad?
- Bu kez test kapsamı o kadar geniş olmayacak mı?
- What was the scope?
- Kapsam neydi?
- This time the scope of the test won't be so broad?
- Bu sefer sınavın kapsamı bu kadar geniş olmayacak mı?
- What was the scope?
- Kapsamı neydi?
Show More (104)
|
|
- However, there is plenty more scope for improvement in every country.
- Bununla birlikte, her ülkede iyileştirme için çok daha fazla alan bulunmaktadır.
- There should be more scope for free discussion and bilateral meetings.
- Serbest tartışma ve ikili toplantılar için daha fazla alan olmalıdır.
- But there is large scope for improvement and a very strong interest on both sides to move in that direction.
- Ancak iyileştirme için geniş bir alan ve bu yönde ilerlemek için her iki tarafta da çok güçlü bir ilgi var.
- There is scope here for various national choices.
- Burada çeşitli ulusal tercihler için alan vardır.
- That offers ample scope for in-depth investment in education, R&D and healthcare.
- Bu da eğitim, Ar-Ge ve sağlık hizmetlerine derinlemesine yatırım için geniş bir alan sunmaktadır.
- Unfortunately, the procedure does not give us any scope to prevent this at EU level.
- Ne yazık ki, prosedür bize bunu AB düzeyinde engellemek için herhangi bir alan vermiyor.
- The scope for growth in this sector is still very great.
- Bu sektörde büyüme için hala çok büyük bir alan var.
- Nevertheless, I wonder what scope there is for making a further contribution.
- Bununla birlikte, daha fazla katkıda bulunabilecek ne gibi bir alan olduğunu merak ediyorum.
- There is scope for interpretation in these areas.
- Bu alanlarda yoruma açık kısımlar bulunmaktadır.
- In this connection, it has, by the way, left no scope for circumventing these measures.
- Bu bağlamda, bu arada, bu tedbirlerin etrafından dolaşmak için hiçbir alan bırakmamıştır.
- There is tremendous scope for innovative and creative local high-quality production.
- Yenilikçi ve yaratıcı yerel yüksek kaliteli üretim için muazzam bir alan var.
- The voluntary organisations must be given scope to express their opinions when world trade is discussed.
- Dünya ticareti tartışılırken gönüllü kuruluşlara görüşlerini ifade edebilecekleri bir alan tanınmalıdır.
- There is certainly scope for making good a 3.4% deficit.
- Kesinlikle %3.4'lük bir açığı kapatmak için bir alan var.
- There is scope for interpretation in these areas.
- Bu alanlarda yorumlama alanı bulunmaktadır.
- There is considerable scope for improvement here.
- Burada iyileştirme için önemli bir alan var.
- Consequently, Member States are afforded little scope for creating their own solutions.
- Sonuç olarak, Üye Devletlere kendi çözümlerini yaratmaları için çok az alan tanınmaktadır.
- Thirdly, this situation, involving big differences in taxation, creates scope for social dumping.
- Üçüncü olarak vergilendirmede büyük farklılıklar içeren bu durum, sosyal damping için alan yaratmaktadır.
- Here we have enormous scope for making specific proposals.
- Burada spesifik önerilerde bulunmak için muazzam bir alana sahibiz.
- There is certainly plenty of scope for improvement in the energy and transport fields.
- Enerji ve ulaştırma alanlarında iyileştirme yapılabilecek pek çok alan vardır.
- Rather, as long as the agreement offers scope for extension within the ASEAN region, it could boost momentum.
- Daha ziyade, anlaşma ASEAN bölgesi içinde genişleme alanı sunduğu sürece, ivmeyi artırabilir.
- As the European Parliament, we do not have any scope to intervene.
- Avrupa Parlamentosu olarak bizim herhangi bir müdahale alanımız bulunmamaktadır.
- A fireworks factory that did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
- Direktif kapsamına girmeyen bir havai fişek fabrikası tüm bir konut alanını yok etti.
- A fireworks factory which did not fall within the scope of the directive destroyed an entire housing estate.
- Direktif kapsamına girmeyen bir havai fişek fabrikası bütün bir konut alanını yok etmiştir.
- That offers ample scope for in-depth investment in education, R&D and healthcare.
- Bu da eğitim, AR-GE ve sağlık alanlarında derinlemesine yatırım için geniş bir alan sunmaktadır.
- Those few days leave little scope for counterfeiting.
- Bu birkaç gün sahtecilik için çok az alan bırakıyor.
- This subject is not within the scope of our study.
- Bu konu bizim araştırma alanımızın kapsamında değildir.
- This subject is not within the scope of our study.
- Bu konu bizim çalışma alanımıza girmiyor.
Show More (24)
|