|
- The threshold for the use of the aid must be kept high.
- Yardımın kullanımı için eşik yüksek tutulmalıdır.
- Personally, I believe a zero threshold is the only one acceptable.
- Kişisel olarak, sıfır eşiğin kabul edilebilir tek eşik olduğuna inanıyorum.
- The 20% threshold for insurance deductions appears to be a good compromise.
- Sigorta kesintileri için %20'lik eşik iyi bir uzlaşma gibi görünmektedir.
- However, we have only reached a figure of 37.4% for the second threshold.
- Ancak, ikinci eşik için sadece %37,4'lük bir rakama ulaşabildik.
- Furthermore, in this proposal, there is no threshold for serious offences.
- Ayrıca, bu teklifte ciddi suçlar için herhangi bir eşik bulunmamaktadır.
- The Commission must be informed of any exceeding of the alert threshold within three months.
- Uyarı eşiğinin aşılması halinde Komisyonun üç ay içerisinde bilgilendirilmesi gerekmektedir.
- You have to count backwards in order to reach this 1% threshold.
- Bu %1'lik eşiğe ulaşmak için geriye doğru saymak zorundasınız.
- Above that 1% threshold, an indication of the presence of a genetic modification in a food is compulsory.
- 1'lik eşiğin üzerinde, bir gıdada genetik modifikasyonun varlığının belirtilmesi zorunludur.
- A tolerance threshold of 1% for the adventitious presence of GMOs in non-GM products is realistic.
- GDO'ların GDO'suz ürünlerdeki tesadüfi varlığı için %1'lik bir tolerans eşiği gerçekçidir.
- The constraint of the 3% threshold for national budget deficits must be respected.
- Ulusal bütçe açıkları için %3'lük eşik sınırına riayet edilmelidir.
- I welcome the fact that the threshold is to be increased.
- Eşiğin yükseltilecek olmasını memnuniyetle karşılıyorum.
- I doubt, however, whether we shall succeed in introducing a zero-tolerance threshold.
- Bununla birlikte, sıfır tolerans eşiği getirmeyi başarıp başaramayacağımızdan şüpheliyim.
- We therefore support the rapporteur's proposal that this threshold be lowered from 1 per cent to 0.5 per cent.
- Bu nedenle raportörün bu eşiğin yüzde 1'den yüzde 0,5'e düşürülmesi yönündeki önerisini destekliyoruz.
- It is a very low threshold; it is very easy to go back to a full normal procedure.
- Bu çok düşük bir eşik; tamamen normal bir prosedüre geri dönmek çok kolay.
- The Commission must be informed of any exceeding of the alert threshold within three months.
- Uyarı eşiğinin aşılması halinde Komisyon'un üç ay içerisinde bilgilendirilmesi gerekmektedir.
- Today, too, we are on the threshold of the enlargement of the European Union.
- Bugün de Avrupa Birliği'nin genişlemesinin eşiğindeyiz.
- The second point concerns the threshold, or thresholds, for drawing on the Fund.
- İkinci husus ise Fon'dan yararlanma eşiği ya da eşikleri ile ilgilidir.
- The more SME-friendly minimum subsidy threshold deserves a particular mention here.
- Daha KOBİ dostu olan asgari destek eşiği burada özellikle anılmayı hak ediyor.
- We should reject any threshold for unauthorised GMOs, which should not be allowed to reach the market.
- İzinsiz GDO'lar için herhangi bir eşiği reddetmeliyiz ve bunların pazara ulaşmasına izin verilmemelidir.
- There is a difference of opinion over the Programme's minimum threshold.
- Programın asgari eşiği konusunda bir görüş ayrılığı var.
- You have to count backwards in order to reach this 1% threshold.
- Bu %1'lik eşiğe ulaşmak için geriye doğru saymanız gerekir.
- Another key question is the threshold for the accidental or technically unavoidable presence of GMOs in products.
- Bir diğer kilit soru ise, GDO'ların ürünlerde kazara veya teknik olarak kaçınılmaz olarak bulunma eşiğidir.
- The constraint of the 3% threshold for national budget deficits must be respected.
- Ulusal bütçe açıkları için %3'lük eşik sınırlamasına riayet edilmelidir.
- It is a very low threshold; it is very easy to go back to a full normal procedure.
- Bu çok düşük bir eşiktir; tamamen normal bir prosedüre geri dönmek çok kolaydır.
- I therefore regret the proposal by Arlindo Cunha to reduce this threshold to 1500 euro.
- Bu nedenle Arlindo Cunha'nın bu eşiğin 1500 avroya düşürülmesi yönündeki önerisini esefle karşılıyorum.
- The second point concerns the threshold, or thresholds, for drawing on the Fund.
- İkinci nokta Fon'dan yararlanma eşiği ya da eşikleri ile ilgilidir.
- They are concerned about this 50-megawatt threshold for eligibility.
- Uygunluk için 50 megawatt eşiği konusunda endişeleri var.
- The Commission proposes a special tax, an abscissa of 50% with a threshold of 70%.
- Komisyon, %70'lik bir eşik ile %50'lik bir apsis olmak üzere özel bir vergi önermektedir.
- The first concerns the 0.9% threshold.
- Bunlardan ilki %0.9'luk eşikle ilgili.
- That is what raising this public threshold is all about.
- Kamu eşiğinin yükseltilmesinin amacı da budur.
- The threshold has been lowered to 0.5% which is very good.
- Eşiği %0,5'e indirmek çok iyi bir gelişmedir.
- And, with a lower limit of 1%, the feasibility threshold is more than satisfied.
- Ve %1'lik bir alt sınır ile fizibilite eşiği fazlasıyla karşılanmaktadır.
- We now stand on the threshold of creating a unified Europe, an EU for the whole continent.
- Şu anda birleşik bir Avrupa'nın, tüm kıta için bir AB'nin yaratılmasının eşiğinde duruyoruz.
- Personally, I believe a zero threshold is the only one acceptable.
- Şahsen ben sıfır eşiğin kabul edilebilir tek eşik olduğuna inanıyorum.
- We voted for the approvable threshold of 0.5%, above which the product must be GM labelled.
- Ürünün GDO etiketi taşıması gereken kabul edilebilir eşiğe yani %0,5'e oy verdik.
- The 30-month threshold currently imposed seems to be working.
- Şu anda uygulanan 30 aylık eşik işe yarıyor gibi görünüyor.
- The democratic threshold for accessing the financing is far too high.
- Finansmana erişim için demokratik eşik çok yüksektir.
- We voted for the approvable threshold of 0.5%, above which the product must be GM labelled.
- Ürünün GDO'lu olarak etiketlenmesi gereken %0.5'lik onaylanabilir eşik için oy kullandık.
- It is a new and low threshold in the tide of human affairs.
- Bu, insan ilişkilerinin gelgitinde yeni ve düşük bir eşiktir.
- We wish to see regions receiving more support the closer they are to the 75% threshold.
- Bölgelerin %75 eşiğine yaklaştıkça daha fazla destek aldığını görmek istiyoruz.
- Whether the threshold is 1% or 0.5%, if practicable, these are a step forward.
- Eşik ister %1 ister %0,5 olsun, eğer uygulanabilirse, bunlar ileriye doğru atılmış bir adımdır.
- The more SME-friendly minimum subsidy threshold deserves a particular mention here.
- KOBİ'lere daha uygun olan asgari sübvansiyon eşiği burada özellikle belirtilmeyi hak etmektedir.
- It would be a blocking value, a blocking threshold.
- Bu engelleyici bir değer, engelleyici bir eşik olacaktır.
- We should reject any threshold for unauthorised GMOs, which should not be allowed to reach the market.
- Piyasaya sürülmesine izin verilmemesi gereken izinsiz GDO'lar için herhangi bir eşiği reddetmeliyiz.
- Vampires cannot cross the threshold of a house without having been invited.
- Vampirler davet edilmedikçe bir evin eşiğini geçemezler.
- Tom carried Mary across the threshold.
- Tom, Mary'yi eşikten geçirdi.
- Vampires cannot cross the threshold of a house without having been invited.
- Vampirler davet edilmeden bir evin eşiğinden geçemezler.
- Tom picked Mary up the same way a man carries his new bride across the threshold and gave her a kiss on the cheek.
- Tom, Mary'yi bir erkeğin yeni gelinini eşikten geçirdiği gibi kaldırdı ve yanağına bir öpücük kondurdu.
Show More (45)
|
|
- We live in an imperfect world and the use of thresholds reflects that reality.
- Kusurlu bir dünyada yaşıyoruz ve eşik değerlerin kullanımı da bu gerçeği yansıtmaktadır.
- Our third demand - and this is an old request - is for the thresholds applied to the 'de minimis' rule to be raised.
- Üçüncü talebimiz, ki bu eski bir taleptir, 'de minimis' kuralına uygulanan eşik değerlerin yükseltilmesidir.
- One of the most controversial issues in this debate is the question of thresholds.
- Bu tartışmadaki en tartışmalı konulardan biri de eşik değerler meselesidir.
- Secondly, thresholds must be workable and enforceable.
- İkinci olarak eşik değerler uygulanabilir ve icra edilebilir olmalıdır.
- That is at present not guaranteed in all the Member States under the threshold.
- Şu anda eşik değerin altındaki tüm Üye Devletlerde bu garanti edilmemektedir.
- We live in an imperfect world, and the use of thresholds reflects the reality.
- Kusurlu bir dünyada yaşıyoruz ve eşik değerlerin kullanımı gerçeği yansıtmaktadır.
- It is important to avoid thresholds which do not take the concrete facts into account.
- Somut gerçekleri dikkate almayan eşik değerlerden kaçınmak önemlidir.
- We need realistic thresholds to allow the directive to work well.
- Direktifin iyi işleyebilmesi için gerçekçi eşik değerlere ihtiyacımız var.
- We have heard that a threshold is arbitrary and we know that this is the case.
- Eşik değerin keyfi olduğunu duyduk ve bunun böyle olduğunu biliyoruz.
- I particularly welcome the lower threshold for subsidies and the simplified definitions.
- Sübvansiyonlar için daha düşük eşik değerini ve basitleştirilmiş tanımları özellikle memnuniyetle karşılıyorum.
- The threshold is far too high, since a lower one could be achieved.
- Eşik değer çok yüksek, zira daha düşük bir eşik değer elde edilebilir.
- Now the Commission wants to set a threshold below which no labelling is required.
- Şimdi Komisyon, etiketlemeye gerek duyulmayan bir eşik değer belirlemek istiyor.
- The threshold has been lowered to 0.5% which is very good.
- Eşik değer %0.5'e düşürülmüştür ki bu çok iyi bir orandır.
- The World Health Organisation has not been able to identify a threshold below which there are no effects.
- Dünya Sağlık Örgütü, altında hiçbir etkinin görülmediği bir eşik değer belirleyememiştir.
Show More (11)
|
|
- Indeed, there are thresholds for getting elected to Parliament, never mind getting money for political parties.
- Gerçekten de, bırakın siyasi partilerin para almasını, Parlamentoya seçilmek için bile barajlar vardır.
- The law on the Election of Deputies is based on proportional representation subject to a national threshold of 10%.
- Milletvekilleri seçimi hakkındaki yasa, % 10'luk bir ülke barajına tabi olarak nisbi temsil esasına dayanır.
- Indeed, there are thresholds for getting elected to Parliament, never mind getting money for political parties.
- Gerçekten de, bırakın siyasi partilerin para almasını, Parlamento'ya seçilmek için bile barajlar vardır.
Show More (0)
|