|
- This idea of more democracy is reflected in the Constitution.
- Daha fazla demokrasi fikri Anayasa'ya da yansımıştır.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi, Konvansiyona bu durumu yeni Avrupa anayasasında güvence altına alması ve güçlendirmesi için çağrı yapıyoruz.
- It must be clear to us that this draft constitution represents a considerable advance in almost every area.
- Bu anayasa taslağının hemen her alanda kayda değer bir ilerlemeyi temsil ettiği bizim için açık olmalıdır.
- It therefore goes against not only the spirit but the very letter of your Constitution.
- Bu nedenle Anayasanızın sadece ruhuna değil lafzına da aykırıdır.
- The different stages in achieving a Convention, a Constitution, new Treaties, have, I believe, been useful.
- Bir Konvansiyon, bir Anayasa ve yeni Antlaşmalar'a ulaşmanın farklı aşamalarının faydalı olduğuna inanıyorum.
- In a few weeks, there will be an Afghan constitution.
- Birkaç hafta içinde bir Afgan anayasası olacak.
- It is aimed only at driving the EU towards a federal constitution.
- Sadece AB'yi federal bir anayasaya doğru yönlendirmeyi amaçlamaktadır.
- We know that many citizens want to see a clear constitution.
- Pek çok vatandaşın net bir anayasa görmek istediğini biliyoruz.
- They are refusing to give the Constitution the flexibility it needs.
- Anayasa'ya ihtiyaç duyduğu esnekliği vermeyi reddediyorlar.
- This will be very useful when discussing a hopefully timely constitution.
- Bu, umarım zamanında yapılacak bir anayasayı tartışırken çok faydalı olacaktır.
- We are not going to cancel enlargement and we are not going to stop drafting a European constitution.
- Genişlemeyi iptal etmeyeceğiz ve Avrupa anayasası taslağını hazırlamaktan vazgeçmeyeceğiz.
- Who should the guardian of the Constitution be?
- Anayasa'nın koruyucusu kim olmalı?
- We must not let up until women's rights are fully respected as human rights under the future constitution.
- Gelecekteki anayasada kadın haklarına insan hakları olarak tam anlamıyla saygı gösterilinceye kadar pes etmemeliyiz.
- We are always saying that this constitution should be able to be read in schools.
- Her zaman bu anayasanın okullarda okunabilmesi gerektiğini söylüyoruz.
- Indeed, this is enshrined in the Irish Constitution.
- Nitekim bu durum İrlanda Anayasasında da yer almaktadır.
- President-in-Office, much rests on your November compromise text for the Constitution.
- Görevdeki Başkan, Kasım ayında Anayasa için hazırlayacağınız uzlaşma metnine çok şey bağlı.
- We now appeal to the Convention to enshrine this accordingly in the nascent European constitution and to beef it up.
- Şimdi Konvansiyon'a bunu yeni oluşmakta olan Avrupa anayasasına koyması ve güçlendirmesi için çağrıda bulunuyoruz.
- The second example is the updating of the common policies in the third part of the Constitution.
- İkinci örnek ise Anayasa'nın üçüncü bölümünde yer alan ortak politikaların güncellenmesidir.
- The Convention did not, of course, produce a perfect Constitution to address these tasks.
- Konvansiyon elbette bu görevleri yerine getirmek üzere mükemmel bir Anayasa ortaya koymamıştır.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, ana tüzük uyarınca yasama gücü sıfatıyla Parlamentoya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- The collective defence of the EU in the constitution could also mean collective unlawful invasion.
- Anayasa'daki AB'nin kolektif savunması, kolektif hukuk dışı işgal anlamına da gelebilir.
- In this respect, the coming into being of the constitution will be crucial to the European citizens.
- Bu bakımdan anayasanın yürürlüğe girmesi Avrupa vatandaşları için hayati önem taşıyacaktır.
- This Parliament will be the first to debate the draft Constitution.
- Bu Parlamento, Anayasa taslağını tartışan ilk Parlamento olacaktır.
- And so it was with good reason that this was not in the German constitution, but in a service regulation.
- Dolayısıyla bunun Alman anayasasında değil de bir hizmet yönetmeliğinde yer almasının iyi bir nedeni vardı.
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Şüphesiz, sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- You have said that this Constitution represents radical progress.
- Bu Anayasanın radikal bir ilerlemeyi temsil ettiğini söylemiştiniz.
- I support that argument, but each Member State must do that in the context of its own constitution.
- Bu argümanı destekliyorum ancak her Üye Devlet bunu kendi anayasası bağlamında yapmalıdır.
- What people in my country and the rest of Europe want is a referendum on the Constitution.
- Benim ülkemdeki ve Avrupa'nın geri kalanındaki insanların istediği şey Anayasa konusunda bir referandum yapılmasıdır.
- If the Convention drafts such a constitution without the Charter it will, in my view, be a disgrace.
- Eğer Konvansiyon, Şart olmaksızın böyle bir anayasa taslağı hazırlarsa, bana göre bu bir utanç olacaktır.
- What he refers to as 'diplomatic instrument', he would like to replace by a constitution for a European superstore.
- Diplomatik araç' olarak bahsettiği şeyi, Avrupa süpermarketi için bir anayasa ile değiştirmek istiyor.
- The key issue of the period of the Greek Presidency is the constitution.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı döneminin kilit konusu anayasadır.
- The Irish Constitution does indeed ban abortion, but it provides for exceptions.
- İrlanda Anayasası gerçekten de kürtajı yasaklıyor ancak istisnalar öngörüyor.
- We cannot sanction the IGC’s approach to the draft Constitution, displaying contempt for Europe’s 450 million people.
- Hükûmetlerarası Konferans'ın Avrupa'nın 450 milyon insanını hor gören Anayasa taslağına yaklaşımını onaylayamayız.
- Is the Danish constitution lawful or unlawful?
- Danimarka anayasası yasal mı yoksa yasa dışı mı?
- We cannot accept an agreement or decision if it does not conform with the German constitution.
- Alman anayasasına uygun olmayan bir anlaşma veya kararı kabul edemeyiz.
- It is probably also going to form part of our European constitution.
- Bu muhtemelen Avrupa anayasamızın da bir parçasını oluşturacaktır.
- The Spanish constitution recognises it.
- İspanyol anayasası bunu tanımaktadır.
- Now in Britain, we are told such a constitution is essential.
- Şimdi Britanya'da bize böyle bir anayasanın gerekli olduğu söyleniyor.
- That court indicated that it was necessary to modify the Chilean constitution before approving the Treaty.
- Söz konusu mahkeme, Antlaşma'yı onaylamadan önce Şili anayasasının değiştirilmesi gerektiğini belirtmiştir.
- This mistake of Sweden's must not be repeated in a constitution for the European Union.
- İsveç'in bu hatası Avrupa Birliği anayasasında tekrarlanmamalıdır.
- That is what is stated in Articles 41 and 42, brilliant as they are, of the Russian Constitution.
- Rusya Anayasası'nın 41. ve 42. Maddelerinde de bu şekilde ifade edilmektedir.
- We hear talk of a return to the 1964 constitution.
- 1964'teki anayasaya geri dönülmesinden bahsedildiğini duyuyoruz.
- The Constitution makes it clear where and how we must intervene.
- Anayasa, nereye ve nasıl müdahale etmemiz gerektiğini açıkça ortaya koymaktadır.
- Such a system is laid down in the Cuban constitution but has not been put into effect.
- Böyle bir sistem Küba anayasasında belirtilmiş ancak uygulamaya konulmamıştır.
- Turkish politicians show little zeal when it comes to putting the changes to the constitution into practice.
- Türk politikacılar anayasada yapılan değişiklikleri uygulamaya geçirme konusunda çok az gayret göstermektedir.
- It is not good enough to embed freedom of religion in the constitution and to practise the opposite.
- Din özgürlüğünü anayasaya yerleştirmek ve bunun tersini uygulamak yeterli değildir.
- In Sweden, freedom of expression has been protected by the constitution since 1766.
- İsveç'te ifade özgürlüğü 1766 yılından bu yana anayasa tarafından korunmaktadır.
- Under the Greek Presidency, we want the Convention to prepare a draft Constitution.
- Yunanistan Dönem Başkanlığı altında, Konvansiyon'un bir Anayasa taslağı hazırlamasını istiyoruz.
- The different stages in achieving a Convention, a Constitution, new Treaties, have, I believe, been useful.
- Bir Konvansiyon, bir Anayasa ve yeni Antlaşmalara ulaşmanın farklı aşamalarının faydalı olduğuna inanıyorum.
- The 1982 Constitution is still in force.
- 1982 Anayasası hâlâ yürürlüktedir.
- In the form of a constitution, they should be the subject of an annual and multiannual policy agenda.
- Bir anayasa biçiminde, yıllık ve çok yıllık politika gündeminin konusu olmalıdırlar.
- We should not impose a particular view on religion in the Constitution.
- Anayasa'da din konusunda belirli bir görüşü empoze etmemeliyiz.
- This is the result of a referendum in which 99% of voters voted in favour of this change to the Constitution.
- Bu, seçmenlerin %99'unun Anayasa'da yapılacak bu değişiklik lehinde oy kullandığı bir referandumun sonucudur.
- We do not accept what the draft Constitution refers to as the passerelle clause.
- Anayasa taslağında "passerelle clause" olarak ifade edilen durumu kabul etmiyoruz.
- There is a very clear regression on these points compared with the draft Constitution.
- Anayasa taslağı ile karşılaştırıldığında bu noktalarda çok açık bir gerileme var.
- A constitution that guarantees the rights of all the citizens and the role of the Member States.
- Tüm vatandaşların haklarını ve Üye Devletlerin rolünü garanti altına alan bir anayasa.
- This would mean that I could fully support a genuine European Constitution.
- Bu, gerçek bir Avrupa Anayasasını tamamen destekleyebileceğim anlamına gelecektir.
- This constitution cannot be a copy of any nation-state's constitution.
- Bu anayasa herhangi bir ulus-devletin anayasasının kopyası olamaz.
- Article 3 of the draft Constitution solemnly sets out the Union’s objectives along these lines.
- Anayasa taslağının 3. Maddesi Birliğin bu doğrultudaki hedeflerini ciddiyetle ortaya koymaktadır.
- That is what is stated in Articles 41 and 42, brilliant as they are, of the Russian Constitution.
- Rusya Anayasası'nın 41. ve 42. Maddelerinde ifade edilen de budur.
- Firstly, the difficult birth of the Constitution.
- İlk olarak, Anayasa'nın zor doğumu.
- This is why we need this constitution.
- İşte bu yüzden bu anayasaya ihtiyacımız var.
- Secondly, we have before us a balanced basis for decision on the constitution.
- İkinci olarak, önümüzde anayasaya ilişkin karar için dengeli bir temel var.
- Above all, it is difficult to accept regional laws, in a federal state which denies and flouts a national constitution.
- Her şeyden önce, ulusal bir anayasayı reddeden ve hiçe sayan bir federal devlette bölgesel yasaları kabul etmek zordur.
- We wanted prospects for Europe, which is why we worked for the Constitution and the security policy.
- Avrupa için umutlar istedik, bu nedenle Anayasa ve güvenlik politikası için çalıştık.
- The Constitution will be an historic development recalling the 1957 Treaty of Rome.
- Anayasa, 1957 Roma Antlaşmasını hatırlatan tarihi bir gelişme olacaktır.
- Your primary task will be to convene the IGC to examine the draft Constitution.
- Öncelikli göreviniz Anayasa taslağını incelemek üzere IGC'yi toplamak olacaktır.
- A serious constitution cannot be devised as quickly as that.
- Ciddi bir anayasa bu kadar çabuk hazırlanamaz.
- A common constitution, common visions and common leadership are needed.
- Ortak bir anayasaya, ortak vizyona ve ortak liderliğe ihtiyaç var.
- The constitution does not recognise Kurds as a national, racial or ethnic minority.
- Anayasa, Kürtleri ulusal, ırksal veya etnik bir azınlık olarak tanımaz.
- The draft Constitution represents a bottom line compromise.
- Anayasa taslağı en alt düzeyde bir uzlaşmayı temsil etmektedir.
- In this respect, the coming into being of the constitution will be crucial to the European citizens.
- Bu bağlamda, anayasanın yürürlüğe girmesi Avrupa vatandaşları için çok önemli olacaktır.
- Where is your draft European constitution?
- Avrupa anayasası taslağınız nerede?
- That court indicated that it was necessary to modify the Chilean constitution before approving the Treaty.
- Söz konusu mahkeme, Antlaşmayı onaylamadan önce Şili anayasasının değiştirilmesi gerektiğini belirtmiştir.
- A constitution that completes the creation of a democratic European Union, a genuine union of peoples and States.
- Halkların ve Devletlerin gerçek bir birliği olan demokratik bir Avrupa Birliği'nin oluşumunu tamamlayan bir anayasa.
- What then are the basic proposals put forward in the Constitution?
- O halde Anayasa'da öne sürülen temel öneriler nelerdir?
- Women will never accept a constitution which excludes equality of the sexes from the Union's values and objectives.
- Kadınlar, cinsiyet eşitliğini Birlik'in değer ve hedeflerinden dışlayan bir anayasayı asla kabul etmeyecektir.
- In a few weeks' time there will be an Afghan constitution.
- Birkaç hafta içinde bir Afgan anayasası olacak.
- Speaking on behalf of the PPE half of our group, I can say that we want a European constitution.
- Grubumuzun PPE kanadı adına konuşacak olursam, bir Avrupa anayasası istediğimizi söyleyebilirim.
- God has been left out of the scope of the Constitution.
- Tanrı, Anayasa'nın kapsamı dışında bırakılmıştır.
- The constitution provides for the judicial control of administrative acts.
- Anayasa, idari işlemlerin yargısal denetimini öngörür.
- Under the Constitution the EU will become militarised.
- Anayasa uyarınca AB militarize olacaktır.
- The constitution would create good jobs for outgoing prime ministers when they could no longer be elected.
- Anayasa, artık seçilemeyecek olan başbakanlar için iyi işler yaratacaktır.
- That also means that we are doubtful about Article I-24.4 of the draft Constitution.
- Bu aynı zamanda Anayasa taslağının I-24.4 maddesi hakkında da şüphe duyduğumuz anlamına gelmektedir.
- Those who wish to force this Constitution upon the peoples of Europe should pause for thought.
- Bu Anayasayı Avrupa halklarına zorla kabul ettirmek isteyenler durup düşünmelidir.
- I would like to make a more specific reference to the future reform of the Constitution.
- Anayasa'nın gelecekteki reformuna daha spesifik bir atıfta bulunmak istiyorum.
- A constitution of our own would be undesirable and unnecessary.
- Kendimize ait bir anayasa arzu edilmeyen ve gereksiz bir şey olacaktır.
- Public involvement in the creation of the draft European constitution is another step in this direction.
- Avrupa anayasası taslağının oluşturulmasına halkın katılımı bu yönde atılmış bir başka adımdır.
- The new European Constitution should lead to harmonisation of criminal law and procedure in our Union.
- Yeni Avrupa Anayasası, Birliğimizde ceza hukuku ve usulünün uyumlaştırılmasına yol açmalıdır.
- But we must reach an agreement on what to put in this constitution.
- Ancak bu anayasaya ne koyacağımız konusunda bir anlaşmaya varmalıyız.
- In fact, we get the feeling that this is less a report than the framework for a Bourlanges Constitution.
- Aslında bunun bir rapordan ziyade Bourlanges Anayasası için bir çerçeve olduğu hissine kapılıyoruz.
- You did not expressly defend the draft constitution.
- Anayasa taslağını açıkça savunmadınız.
- The financial constitution would thereby lay down Parliament's budgetary rights.
- Böylece mali anayasa Parlamentonun bütçe haklarını düzenleyecektir.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile bu konular yeni bir zemine kavuşacaktır.
- Indeed, only an intelligent Constitution will merit the approval and respect of the citizens of Europe.
- Gerçekten de sadece akıllı bir Anayasa Avrupa vatandaşlarının onayını ve saygısını hak edecektir.
- The institutions that the Constitution proposes are stable, democratic and effective.
- Anayasa'nın önerdiği kurumlar istikrarlı, demokratik ve etkilidir.
- With the constitution the EU will be militarised and NATO has been written into it.
- Anayasa ile AB askerileştirilecek ve NATO anayasanın içine yazılacaktır.
- The Constitution has served Parliament, in its capacity as a legislative power, best, according it its central statute.
- Anayasa, temel tüzüğüne uygun olarak, yasama gücü sıfatıyla Parlamento'ya en iyi şekilde hizmet etmiştir.
- We are naturally very curious about the precise details of the new Constitution.
- Yeni Anayasa'nın kesin ayrıntılarını doğal olarak çok merak ediyoruz.
- The approval of the new Constitution will be a success for everyone or a failure for the Union.
- Yeni Anayasa'nın onaylanması herkes için bir başarı ya da Birlik için bir başarısızlık olacaktır.
- Maintain your position so that we may have a Constitution for all Europeans.
- Tüm Avrupalılar için bir Anayasa'ya sahip olabilmemiz için tavrınızı koruyun.
- There is simply no justification for a Constitution ‘worse than Nice’.
- "Nice'den daha kötü" bir Anayasa için hiçbir gerekçe yoktur.
- Under the Greek Presidency, we want the Convention to prepare a draft Constitution.
- Yunan Başkanlığı altında, Konvansiyonun bir anayasa taslağı hazırlamasını istiyoruz.
- Firstly, the Constitution sets forth the rights and duties of citizens.
- İlk olarak, Anayasa vatandaşların hak ve ödevlerini ortaya koymaktadır.
- Vietnam has once again flouted its international commitments and its own Constitution.
- Vietnam bir kez daha uluslararası taahhütlerini ve kendi Anayasasını çiğnedi.
- These are the reasons for saying no to such a constitution.
- Bunlar böyle bir anayasaya hayır dememizin sebepleridir.
- What would the Constitution mean, for example, for the Danish summer house protocol?
- Örneğin Danimarka yazlık ev protokolü için Anayasa ne anlama geliyor?
- But what exactly do we mean when we speak of the place of Afghan women in the constitution?
- Ama Afgan kadınının anayasadaki yerinden bahsederken tam olarak neyi kastediyoruz?
- She presented a draft constitution with proposals for devolution in 2000.
- Kendisi 2000 yılında yetki devri önerilerini içeren bir anayasa taslağı sundu.
- The procedure runs completely counter to the Egyptian Constitution, especially to its Article 40.
- Bu prosedür Mısır Anayasasına, özellikle de 40. Maddesine tamamen aykırıdır.
- I support that argument, but each Member State must do that in the context of its own constitution.
- Bu argümanı destekliyorum, ancak her Üye Devlet bunu kendi anayasası bağlamında yapmalıdır.
- Citizens stand to gain a great deal by this draft Constitution.
- Vatandaşlar bu Anayasa taslağından çok şey kazanacaktır.
- Secularism is enshrined in the Preamble of the Constitution of India.
- Laiklik, Hindistan Anayasası'nın Giriş bölümünde yer almaktadır.
- A constitution by its very nature requires and needs the endorsement of the people.
- Bir anayasa, doğası gereği halkın onayını gerektirir ve buna ihtiyaç duyar.
- That is, as it were, the hidden face of the draft Constitution.
- Bu, deyim yerindeyse, Anayasa taslağının gizli yüzüdür.
- What, then, is that constitution worth?
- O halde bu anayasanın değeri nedir?
- We would ask for greater visibility of the regions in the Constitution.
- Bölgelerin Anayasa'da daha fazla görünür olmasını isteyeceğiz.
- As the draft EU constitution makes Parliament the primary legislator, Parliament must itself respect that role.
- Taslak AB anayasası Parlamentoyu birincil yasa koyucu olarak belirlediğinden, Parlamento da bu role saygı göstermelidir.
- Strangely, many MEPs and even Prime Minister Blair support a European Constitution.
- Gariptir ki pek çok AP üyesi ve hatta Başbakan Blair bir Avrupa Anayasasını desteklemektedir.
- The Irish Constitution is in fact silent on the matter, as indeed is Irish law.
- Aslında İrlanda Anayasası ve İrlanda hukuku bu konuda sessizdir.
- This is the solution that the Commission wants to see in the Constitution.
- Komisyonun Anayasada görmek istediği çözüm budur.
- The declaration conflicts not only with international law but also with the Convention's draft Constitution!
- Deklarasyon sadece uluslararası hukukla değil, aynı zamanda Konvansiyon'un Anayasa taslağıyla da çelişmektedir!
- Eighty per cent of British people want a say in a referendum on this Constitution.
- İngiliz halkının yüzde sekseni bu Anayasa hakkında referandumda söz hakkı istiyor.
- In that case, it is a substantial infringement of the Swedish constitution.
- Bu durumda, İsveç anayasasının esaslı bir ihlali söz konusudur.
- That is strange enough in itself, but what will this constitution bring?
- Bu kendi içinde yeterince garip, ama bu anayasa ne getirecek?
- The people do not need a European constitution.
- Halkın bir Avrupa anayasasına ihtiyacı yok.
- This Constitution is one which this Parliament believes to be good for Europe and for its citizens.
- Bu Anayasa, Parlamentonun Avrupa ve vatandaşları için iyi olduğuna inandığı bir Anayasadır.
- We must now hope that all the EU countries will hold referendums on the draft Constitution.
- Şimdi tüm AB ülkelerinin Anayasa taslağı konusunda referanduma gitmesini ummalıyız.
- According to the constitution (Article 128), civil service regulations are laid down by law.
- Anayasa'ya göre (madde 128), kamu hizmeti işleri kanunla düzenlenir.
- You announce pompously that a European Constitution is being launched.
- Bir Avrupa Anayasası'nın başlatıldığını görkemli bir şekilde duyuruyorsunuz.
- We cannot allow the Constitution to be undermined even before it enters into force!
- Anayasa'nın daha yürürlüğe girmeden zayıflatılmasına izin veremeyiz!
- The constitution will certainly contain things that we in this House would have preferred differently.
- Anayasa kesinlikle bu Mecliste farklı olmasını tercih edeceğimiz hususları içerecektir.
- With the constitution being drafted, these issues will have a new basis.
- Hazırlanmakta olan anayasa ile birlikte bu konular yeni bir temele kavuşacaktır.
- Opting now for a Convention or a European constitution is premature.
- Şimdi bir Konvansiyon ya da Avrupa anayasasını tercih etmek için erken.
- We should not impose a particular view on religion in the Constitution.
- Anayasa'da din konusunda belirli bir görüşü dayatmamalıyız.
- A constitution that preserves cultural and linguistic diversity whilst reinforcing solidarity.
- Dayanışmayı güçlendirirken kültürel ve dilsel çeşitliliği koruyan bir anayasa.
- Unfortunately, Europe is to acquire an arrest warrant before it acquires a constitution.
- Ne yazık ki Avrupa bir anayasaya sahip olmadan önce bir tutuklama emrine sahip olacak.
- That is a matter for each Member State in accordance with its Constitution and its traditions.
- Bu, her Üye Devletin kendi Anayasası ve geleneklerine uygun olarak ele alması gereken bir konudur.
- The constitution will certainly contain things that we in this House would have preferred differently.
- Anayasa kesinlikle bu Meclis'te farklı olmasını tercih edeceğimiz hususları içerecektir.
- As you can see, the Spanish Government does not only ban the European Constitution.
- Gördüğünüz gibi İspanyol Hükümeti sadece Avrupa Anayasasını yasaklamakla kalmıyor.
- Under the Italian constitution we have a special regime of autonomy.
- İtalyan anayasası kapsamında özel bir özerklik rejimimiz var.
- This time, we should make it plain that a bad constitution is not better than nothing.
- Bu kez, kötü bir anayasanın hiç yoktan iyi olmadığını açıkça ifade etmeliyiz.
- Ten thousand Cubans have demanded, in accordance with the Cuban constitution, a referendum on democracy in Cuba.
- On bin Kübalı, Küba anayasasına uygun olarak, Küba'da demokrasi için bir referandum yapılmasını talep etti.
- I am in favour of holding a referendum on the Constitution in every Member State.
- Ben her Üye Devlette Anayasa konusunda bir referandum yapılmasından yanayım.
- The military industrial lobby has even succeeded in having this agency included in the draft EU Constitution.
- Askeri sanayi lobisi bu kurumun AB Anayasası taslağına dahil edilmesini sağlamayı bile başarmıştır.
- We do not need a politically tinted report from the European Parliament or a European constitution for that.
- Bunun için Avrupa Parlamentosu'nun siyasi içerikli bir raporuna ya da bir Avrupa anayasasına ihtiyacımız yok.
- We are on the verge of adopting a common constitution drawn up in the full light of day.
- Gün ışığında hazırlanmış ortak bir anayasayı kabul etmenin eşiğindeyiz.
- The public want to see results, and we can obtain those results with the new Constitution.
- Halk sonuç görmek istiyor ve bu sonuçları yeni Anayasa ile elde edebiliriz.
- In its constitution, the Federation of Nigeria describes itself as a secular State.
- Nijerya Federasyonu, anayasasında kendisini laik bir devlet olarak tanımlamaktadır.
- In this respect, the Constitution makes significant progress.
- Anayasa bu açıdan önemli bir ilerleme kaydediyor.
- In all probability, the future of the European Constitution depends on the outcome of these negotiations.
- Avrupa Anayasası'nın geleceği büyük bir olasılıkla bu müzakerelerin sonucuna bağlıdır.
- We would like these realities to be included in the future Constitution.
- Bu gerçeklerin gelecekteki Anayasa'da yer almasını istiyoruz.
- This is a prerequisite for building a European constitution.
- Bu, bir Avrupa anayasası oluşturmak için bir ön koşuldur.
- Some years ago, when we were discussing a European constitution, this was an idea that seemed impossible to achieve.
- Birkaç yıl önce, bir Avrupa anayasasını tartışırken, bu gerçekleştirilmesi imkansız görünen bir fikirdi.
- Specific proposals for a constitution are now being discussed.
- Anayasa için spesifik öneriler şu anda tartışılmaktadır.
- Hold referendums on the constitution in all the countries.
- Tüm ülkelerde anayasa konusunda referandumlar düzenleyin.
- We are always saying that this constitution should be able to be read in schools.
- Biz her zaman bu anayasanın okullarda okunabilmesi gerektiğini söylüyoruz.
- Let me remind you of three articles in the new constitution.
- Size yeni anayasadaki üç maddeyi hatırlatmama izin verin.
- I wish the Constitution a long, safe journey.
- Anayasa'ya uzun ve güvenli bir yolculuk diliyorum.
- The European Constitution does exist but no one has ever found it.
- Avrupa Anayasası var ama kimse onu bulamadı.
- In other words, the time has come for a European constitution.
- Başka bir deyişle, bir Avrupa anayasasının zamanı gelmiştir.
- Both citizenship and a constitution are part and parcel of a federal state.
- Hem vatandaşlık hem de anayasa federal devletin ayrılmaz bir parçasıdır.
- Now I have come to believe that a bad constitution is not better than nothing.
- Artık kötü bir anayasanın hiç yoktan iyi olmadığına inanmaya başladım.
- The Intergovernmental Conference gives its own answer, that they are the source of Europe’s constitution.
- Hükûmetlerarası Konferans kendi cevabını veriyor; Avrupa'nın anayasasının kaynağı bunlar.
- We therefore appreciate your clear, unequivocal commitment to producing a European Constitution.
- Bu nedenle bir Avrupa Anayasası oluşturma konusundaki açık ve net kararlılığınızı takdir ediyoruz.
- Let us talk of a Constitution.
- Bir Anayasadan bahsedelim.
- Finally, the issue of revising the Constitution is essential since a Constitution cannot be closed completely.
- Son olarak, bir Anayasa tamamen kapatılamayacağı için Anayasa'nın gözden geçirilmesi konusu esastır.
- Free and fair elections must be held and a new constitution prepared in 2004.
- 2004 yılında özgür ve adil seçimler yapılmalı ve yeni bir anayasa hazırlanmalıdır.
- The future European Constitution may well not be in force on 1 May 2004.
- Gelecekteki Avrupa Anayasası 1 Mayıs 2004'te yürürlükte olmayabilir.
- We Liberals also believe that Europeans need a common European constitution.
- Biz Liberaller aynı zamanda Avrupalıların ortak bir Avrupa anayasasına ihtiyacı olduğuna inanıyoruz.
- The constitution has been changed to permit international arbitration.
- Anayasa, uluslararası tahkime izin verecek şekilde değiştirilmiştir.
- The federalists are over-represented in the Convention on the constitution of the EU.
- Federalistler, AB Anayasası Konvansiyonu'nda aşırı temsil edilmektedir.
- This paper talks, for example, about a 'constitutional text' rather than about a constitution as such.
- Örneğin bu belgede bir anayasadan ziyade bir 'anayasal metinden' bahsedilmektedir.
- A new state requires a constitution, a common currency, a common court of justice and a common defence.
- Yeni bir devlet bir anayasa, ortak bir para birimi, ortak bir adalet divanı ve ortak bir savunma gerektirir.
- In Sweden, these freedoms are enshrined in the constitution and any restriction should be carefully considered.
- İsveç'te bu özgürlükler anayasada güvence altına alınmıştır ve herhangi bir kısıtlama dikkatle değerlendirilmelidir.
- The Presidium took it up on its own initiative and automatically included it in its draft European Constitution.
- Başkanlık Divanı bu konuyu kendi inisiyatifiyle ele aldı ve otomatik olarak Avrupa Anayasası taslağına dahil etti.
- No parliament can agree to a constitution that violates this prerogative.
- Hiçbir parlamento bu ayrıcalığı ihlal eden bir anayasayı kabul edemez.
- Speaking on behalf of the PPE half of our group, I can say that we want a European constitution.
- Grubumuzun PPE yarısı adına konuşacak olursam, bir Avrupa anayasası istediğimizi söyleyebilirim.
- We must put forward a concept of global relations that inspires the forthcoming constitution of the European Union.
- Avrupa Birliği'nin gelecekteki anayasasına ilham verecek bir küresel ilişkiler konsepti ortaya koymalıyız.
- Will the constitution have to be changed, for example?
- Örneğin anayasanın değiştirilmesi gerekecek mi?
- To help us do this, the Convention will, moreover, give us a constitution within the institutional framework.
- Bunu yapmamıza yardımcı olmak üzere Konvansiyon bize kurumsal çerçevede bir anayasa da verecektir.
- We hear talk of a return to the 1964 constitution.
- 1964 anayasasına geri dönüşten bahsedildiğini duyuyoruz.
- Whilst I welcome the amendments to the constitution, they fall far short of my expectations.
- Anayasa değişikliklerini memnuniyetle karşılamakla birlikte, bunlar beklentilerimin çok gerisinde kalmaktadır.
- The Swedish constitution provides robust protection for fundamental freedoms and rights.
- İsveç anayasası temel özgürlükler ve haklar için güçlü bir koruma sağlamaktadır.
- What is the function of a constitution in a political community?
- Siyasi bir toplulukta anayasanın işlevi nedir?
- The approval of the new Constitution will be a success for everyone or a failure for the Union.
- Yeni Anayasanın onaylanması herkes için bir başarı ya da Birlik için bir başarısızlık olacaktır.
- The collective defence of the EU in the constitution could also mean collective unlawful invasion.
- Anayasadaki AB'nin kolektif savunması, kolektif hukuk dışı işgal anlamına da gelebilir.
- We shall not support a restriction upon, or change to, our constitution.
- Anayasamızın kısıtlanmasını ya da değiştirilmesini desteklemeyeceğiz.
- Slovenia is prepared to amend its Constitution to bring it into line with the conditions for accession to Europe.
- Slovenya, Avrupa'ya katılım koşullarına uygun hale getirmek için Anayasasını değiştirmeye hazırdır.
- I believe that this Constitution is more democratic, more efficient and more transparent.
- Bu Anayasanın daha demokratik, daha etkin ve daha şeffaf olduğuna inanıyorum.
- This Parliament will be the first to debate the draft Constitution.
- Bu Parlamento Anayasa taslağını ilk görüşen Parlamento olacaktır.
- One final word on the European Constitution.
- Avrupa Anayasası ile ilgili son bir söz.
- We are naturally very curious about the precise details of the new Constitution.
- Yeni Anayasanın kesin ayrıntılarını doğal olarak çok merak ediyoruz.
- It is probably also going to form part of our European constitution.
- Muhtemelen Avrupa anayasamızın da bir parçasını oluşturacaktır.
- A constitution is the people's protection against the politicians.
- Bir anayasa, halkın politikacılara karşı korumasıdır.
- They must take heed, for the Constitution is to be ratified by referendum.
- Anayasa referandumla onaylanacağı için dikkatli olmalılar.
- Mr Giscard d'Estaing will soon be presenting the European Convention proposal for a European Constitution.
- Sayın Giscard d'Estaing yakında bir Avrupa Anayasası için Avrupa Konvansiyonu önerisini sunacak.
- What is more, I was part of the Spanish Parliament that created the Constitution.
- Dahası, Anayasayı oluşturan İspanyol Parlamentosunun bir parçasıydım.
- To help us do this, the Convention will, moreover, give us a constitution within the institutional framework.
- Bunu yapmamıza yardımcı olmak üzere, Konvansiyon bize kurumsal çerçevede bir anayasa da verecektir.
- The peoples of Europe have not yet asked for a Constitution.
- Avrupa halkları henüz bir Anayasa talebinde bulunmadı.
- The Irish Constitution does indeed ban abortion, but it provides for exceptions.
- İrlanda Anayasası gerçekten de kürtajı yasaklıyor, ancak istisnalar öngörüyor.
- These are some of the main achievements enshrined in the Constitution.
- Bunlar Anayasa'da yer alan temel kazanımlardan bazılarıdır.
- They also contribute to the development of the European constitution.
- Ayrıca Avrupa anayasasının geliştirilmesine de katkıda bulunurlar.
- It argues for a European constitution to be adopted first.
- Öncelikle bir Avrupa anayasasının kabul edilmesi gerektiğini savunmaktadır.
- Nigeria has even adopted a Constitution which guarantees the right to freedom without torture or punishment.
- Nijerya, işkence ve ceza olmaksızın özgürlük hakkını garanti altına alan bir Anayasayı bile kabul etmiştir.
- Why must the constitution not be approved by referendum in all the countries?
- Neden anayasa tüm ülkelerde referandumla onaylanmıyor?
- Price stability is the basis of the Union’s entire monetary constitution.
- Fiyat istikrarı Birliğin tüm parasal anayasasının temelidir.
- In my opinion, only a constitution can guarantee this.
- Bana göre bunu ancak bir anayasa garanti edebilir.
- First we were told by the British Government that there was no need for a constitution.
- Önce İngiliz Hükümeti tarafından bir anayasaya ihtiyaç olmadığı söylendi.
- These are the reasons for saying no to such a constitution.
- İşte bu nedenlerle böyle bir anayasaya hayır diyorum.
- Only a pact of this nature will merit inclusion in the third part of the Constitution.
- Sadece bu nitelikteki bir anlaşma Anayasa'nın üçüncü bölümüne dahil edilmeyi hak edecektir.
- It will seek for the first time to create a constitution for the European Union.
- Avrupa Birliği için ilk defa bir anayasa oluşturulmaya çalışılacaktır.
- For example, everyday in Finland people look for information on the draft EU Constitution in these places.
- Örneğin Finlandiya'da insanlar her gün AB Anayasası taslağı hakkında bilgi almak için bu tür yerlere başvuruyor.
- Such rights are already very well safeguarded in Ireland's own Constitution.
- Bu tür haklar İrlanda'nın kendi Anayasasında zaten çok iyi bir şekilde güvence altına alınmıştır.
- If Europe is to have a constitution, then this is the wrong text.
- Eğer Avrupa bir anayasaya sahip olacaksa, bu yanlış bir metindir.
- President-in-Office, much rests on your November compromise text for the Constitution.
- Sayın Cumhurbaşkanı, Kasım ayında açıklayacağınız Anayasa uzlaşma metnine çok şey bağlı.
- It is also clear that Europe needs a constitution.
- Avrupa'nın bir anayasaya ihtiyacı olduğu da açıktır.
- My second point relates to the conditions governing the entry into force of the future European Constitution.
- Değineceğim ikinci nokta, gelecekteki Avrupa Anayasasının yürürlüğe girmesine ilişkin koşullarla ilgilidir.
- Your primary task will be to convene the IGC to examine the draft Constitution.
- Birincil göreviniz Anayasa taslağını incelemek üzere Hükûmetlerarası Konferans'ı toplamak olacaktır.
- The work of the European Parliament is to take a political position with regard to the Constitution.
- Avrupa Parlamentosunun görevi Anayasa ile ilgili olarak siyasi bir tutum belirlemektir.
- It would be nice to know the answer before the Constitution is signed.
- Anayasa imzalanmadan önce bu sorunun cevabını bilmek güzel olurdu.
- This is a real attack on the principles of the Constitution of the Portuguese Republic.
- Bu, Portekiz Cumhuriyeti Anayasası'nın ilkelerine yönelik gerçek bir saldırıdır.
- My second point relates to the conditions governing the entry into force of the future European Constitution.
- İkinci görüşüm, gelecekteki Avrupa Anayasası'nın yürürlüğe girmesine ilişkin koşullarla ilgilidir.
- We would ask for greater visibility of the regions in the Constitution.
- Bölgelerin Anayasa'da daha fazla görünürlük kazanmasını istiyoruz.
- You subordinate the constitution of the European Union to relations with the United States.
- Avrupa Birliği anayasasını Amerika Birleşik Devletleri ile ilişkilere tabi kılıyorsunuz.
- Indeed, this is enshrined in the Irish Constitution.
- Nitekim bu husus İrlanda Anayasası'nda da yer almaktadır.
- These are some of the main achievements enshrined in the Constitution.
- Bunlar Anayasa'da yer alan başlıca kazanımlardan bazılarıdır.
- Maintain your position so that we may have a Constitution for all Europeans.
- Tüm Avrupalılar için bir Anayasa'ya sahip olabilmemiz için tutumunuzu koruyun.
- I agree with you that we should have a constitution for Europe.
- Avrupa için bir anayasamız olması gerektiği konusunda sizinle aynı fikirdeyim.
- The constitution envisages that a solution will be found.
- Anayasa bir çözüm bulunacağını öngörmektedir.
- Now in Britain we are told such a constitution is essential.
- Şimdi Britanya'da bize böyle bir anayasanın gerekli olduğu söyleniyor.
- Secondly, we have before us a balanced basis for decision on the constitution.
- İkinci olarak önümüzde anayasaya ilişkin karar için dengeli bir temel var.
- So the Constitution includes important features relating to Europe's religious heritage.
- Dolayısıyla Anayasa, Avrupa'nın dini mirasına ilişkin önemli özellikler içermektedir.
- The Constitution has been amended to allow for such arbitration, but enforcement has to be improved.
- Anayasa, bu amaçla tahkim imkanı sağlamak için değiştirilmiştir, fakat uygulama iyileştirilmelidir.
- We support the work on designing a Constitution for Europe.
- Avrupa için bir Anayasa tasarlama çalışmalarını destekliyoruz.
- The summit is now to discuss the composition of the Convention that is to draft the EU's constitution.
- Zirvede şimdi AB'nin anayasasını hazırlayacak olan Konvansiyon'un yapısı görüşülecek.
- The Intergovernmental Conference gives its own answer, that they are the source of Europe’s constitution.
- Hükümetlerarası Konferans kendi cevabını veriyor; Avrupa'nın anayasasının kaynağı bunlar.
- Chairman Giscard d'Estaing's draft constitution may be likened to a large removal firm.
- Başkan Giscard d'Estaing'in anayasa taslağı büyük bir söküm firmasına benzetilebilir.
- These courts were established in 1982 under Article 143 of the Constitution and started operating in 1984.
- Bu mahkemeler, 1982 yılında Anayasa'nın 143. maddesi uyarınca kurulmuş ve 1984 yılında faaliyete geçmiştir.
- The constitution also protects freedom of enterprise and 'free and pure competition'.
- Anayasa aynı zamanda girişim özgürlüğünü ve 'serbest ve saf rekabeti' de korumaktadır.
- The draft EU constitution has instead become the politicians' protection against the people.
- AB anayasa taslağı bunun yerine siyasetçilerin halka karşı koruması haline gelmiştir.
- In the form of a constitution, they should be the subject of an annual and multiannual policy agenda.
- Bir anayasa şeklinde, yıllık ve çok yıllı bir politika gündeminin konusu olmalıdırlar.
- We now have to talk not only about the constitution, but also about Europe’s borders.
- Artık sadece anayasa hakkında değil, Avrupa'nın sınırları hakkında da konuşmak zorundayız.
- Amendment 5 which refers to the draft Constitution is premature since it may still be modified.
- Anayasa taslağına atıfta bulunan 5. değişiklik, halen değiştirilebileceğinden henüz erkendir.
- In Afghanistan, the 1963 Constitution as promulgated by King Zahir Shah is an exemplary document.
- Afganistan'da Kral Zahir Şah tarafından ilan edilen 1963 Anayasası örnek bir belgedir.
- We are on the point of adopting the first European constitution.
- İlk Avrupa anayasasını kabul etme noktasındayız.
- The people rejected the constitution.
- Halk anayasayı reddetti.
- Our constitution was drawn up under American guidance.
- Anayasamız Amerikan rehberliğinde hazırlandı.
- Finally, it was time to sign the Constitution.
- Sonunda Anayasa'yı imzalama zamanı gelmişti.
- We must preserve our peaceful constitution.
- Bizim barışçıl anayasamızı korumamız gerekir.
- We are subject to the Constitution of Japan.
- Biz Japonya anayasasına bağlıyız.
- Laws may not contradict the constitution.
- Kanunlar anayasaya aykırı olamaz.
- We are subject to the Constitution of Japan.
- Japonya Anayasası'na tabiyiz.
- Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- Düşünce özgürlüğü anayasa tarafından güvence altına alınmıştır.
- In accordance with Japan's constitution, the emperor is a symbol of the Japanese state and the unity of the Japanese people.
- Japonya anayasasına göre imparator, Japon devletinin ve Japon halkının birliğinin sembolüdür.
- The constitution was amended so that women could vote.
- Kadınların oy verebilmesi için anayasa değiştirildi.
- The constitution was amended so that women could vote.
- Kadınların oy kullanabilmesi için anayasa değiştirildi.
- The Constitution was proclaimed during the dictatorship.
- Anayasa, diktatörlük sırasında ilan edildi.
- Have you ever read the Constitution of Japan?
- Hiç Japonya Anayasası'nı okudunuz mu?
- These ideas are embodied in the constitution.
- Bu düşünceler anayasada düzenlendi.
- The Constitution may need updating.
- Anayasanın güncellenmesi gerekebilir.
- Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- Düşünce özgürlüğü anayasal güvenceye alınmıştır.
- Equality is guaranteed by the Constitution.
- Eşitlik anayasa tarafından garantiye alınmıştır.
- We must preserve our peaceful constitution.
- Barışçıl anayasamızı korumalıyız.
- The Constitution was proclaimed during the dictatorship.
- Anayasa diktatörlük döneminde ilan edildi.
- Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- Düşünce özgürlüğü anayasa tarafından garanti altına alınmıştır.
- We must not violate the Constitution.
- Anayasayı ihlal etmemeliyiz.
- One must not violate the constitution.
- Kimse anayasayı ihlal etmemeli.
- Freedom of thought is guaranteed by the constitution.
- Düşünce özgürlüğü anayasa ile güvence altına alınmıştır.
- Our constitution was drawn up under American guidance.
- Anayasamız Amerikan rehberliği altında yazıldı.
- We must not violate the Constitution.
- Anayasaya aykırı davranmamalıyız.
- It took four months to write a new Constitution.
- Yeni bir Anayasa yazmak dört ay sürdü.
- Equality is guaranteed by the Constitution.
- Eşitlik Anayasa ile güvence altına alınmıştır.
- These ideas are embodied in the constitution.
- Bu fikirler anayasada şekillendi.
- One must not violate the constitution.
- Biri anayasayı ihlal etmemelidir.
- The people who live in Japan must act according to the Japanese country constitution.
- Japonya'da yaşayan insanlar Japon ülke anayasasına göre hareket etmelidir.
- The separation of church and state is one of the fundamental principles of the Constitution.
- Kilise ve devletin birbirinden ayrılması Anayasa'nın temel ilkelerinden biridir.
- The separation of church and state is one of the fundamental principles of the Constitution.
- Kilise ve devletin ayrılması, anayasanın temel ilkelerinden biridir.
- Laws may not contradict the constitution.
- Kanunlar anayasaya aykırı olamazlar.
- Have you ever read the Constitution of Japan?
- Japonya anayasasını hiç okudun mu?
- In December of that year, a new Constitution was adopted.
- O yılın Aralık ayında yeni bir Anayasa kabul edildi.
Show More (278)
|